¡Hola Radioescuchas!

Bienvenidos al espacio en Internet de nuestro programa.
Recuerden que cualquier comentario es bienvenido a el correo electrónico
jcampa@grc.com.mx , o visiten la página oficial de Universal para conocernos más
o escucharnos en linea.

Sigamos haciendo Radio juntos, por el 92.1

PCdsc00057

TU OPINIÓN…

La Traducción del Día / Jueves 5 de Noviembre 2009

byrds

THE BYRDS-VUELTA, VUELTA, VUELTA

PARA CADA COSA (VUELTA, VUELTA)
HAY UNA ESTACIÓN (VUELTA, VUELTA),
Y UN MOMENTO PARA CADA PROPUESTA BAJO EL CIELO.

UN TIEMPO PARA NACER, UNO PARA MORIR,
UN TIEMPO PARA PLANTAR, OTRO PARA COSECHAR.

UN TIEMPO PARA MATAR, UN TIEMPO PARA SANAR,
UN TIEMPO PARA REÍR, UN TIEMPO PARA LLORAR.

PARA CADA COSA (VUELTA, VUELTA)
HAY UNA ESTACIÓN (VUELTA, VUELTA),
Y UN MOMENTO PARA CADA PROPUESTA BAJO EL CIELO.

UN TIEMPO PARA CONSTRUIR, OTRO PARA ROMPER,
UN TIEMPO PARA BAILAR, UN TIEMPO PARA ENTRISTECERSE,
UN TIEMPO PARA ARROJAR PIEDRAS,
UN TIEMPO PARA RECOGERLAS.

PARA CADA COSA (VUELTA, VUELTA)
HAY UNA ESTACIÓN (VUELTA, VUELTA),
Y UN MOMENTO PARA CADA PROPUESTA BAJO EL CIELO.

UN TIEMPO PARA  AMAR, UN TIEMPO PARA ODIAR,
UN TIEMPO PARA LA GUERRA, OTRO PARA LA PAZ.
UN TIEMPO PARA ESTRECHARSE,
UN TIEMPO PARA SOLTARSE.

UN TIEMPO PARA GANAR, UNO PARA PERDER,
UN TIEMPO PARA DESGARRAR, UN TIEMPO PARA COSER,
UN TIEMPO PARA AMAR, UN TIEMPO PARA ODIAR,
UN TIEMPO PARA LA PAZ;
TE JURO QUE AUN NO ES DEMASIADO TARDE.

 

THE BYRDS-TURN, TURN, TURN

To every thing, turn, turn, turn
There is a season, turn, turn, turn
And a time to every purpose under heaven
A time to be born, a time to die
A time to plant, a time to reap
A time to kill, a time to heal
A time to laugh, a time to weep
To everything, turn, turn, turn
There is a season, turn, turn, turn
And a time to every purpose under heaven
A time to build up, a time to break down
A time to dance, a time to mourn
A time to cast away stones
A time to gather stones together
To everything, turn, turn, turn
There is a season, turn, turn, turn
And a time to every purpose under heaven
A time of love, a time of hate
A time of war, a time of peace
A time you may embrace
A time to refrain from embracing
To everything, turn, turn, turn
There is a season, turn, turn, turn
And a time to every purpose under heaven
A time to gain, a time to lose
A time to rend, a time to sew
A time to love, a time to hate
A time for peace, I swear it’s not too late

La Traducción del Día / Martes 3 de Noviembre 2009

wonder

STEVIE WONDER-PART TIME LOVER

MARCAS, DEJAS QUE SUENE UNA VEZ Y CUELGAS,
PARA QUE YO SEPA QUE YA LLEGASTE A CASA.
NO QUIERO QUE LE PASE NADA
A MI AMANTE DE TIEMPO COMPARTIDO.

SI “ELLA” ESTÁ CONMIGO APAGARÉ Y PRENDERÉ LAS LUCES,
PARA QUE SEPAS QUE ÉSTA ES LA NOCHE
PARA MI Y PARA TI, MI AMANTE DE TIEMPO COMPARTIDO.

VIVIMOS UNA PASIÓN ENCUBIERTA,
TRATANDO DE ATRAPAR AL AMOR ESTANDO CIEGOS.
SOMOS EXTRAÑOS DE DÍA, AMANTES DE NOCHE,
SABIENDO QUE ESTÁ MAL, PERO SINTIÉNDONOS MUY BIEN.

SI ESTOY CON UNOS AMIGOS Y TÚ VAS A ESTAR AHÍ,
SÓLO PASAS A MI LADO, SIN SIQUIERA HABLAR,
HAY QUE CONOCER LA PALABRA “DISCRECIÓN”
CUANDO SE ES UN AMANTE DE TIEMPO COMPARTIDO.

PERO SI HAY ALGUNA EMERGENCIA
MANDA A UN AMIGO A QUE PREGUNTE POR MI,
ASÍ A ELLA NO LE “CAERÁ EL VEINTE”
DE QUE ERES EN REALIDAD TÚ,
MI AMANTE DE TIEMPO COMPARTIDO.

VIVIMOS UNA PASIÓN ENCUBIERTA,
TRATANDO DE ATRAPAR AL AMOR ESTANDO CIEGOS.
SOMOS EXTRAÑOS DE DÍA, AMANTES DE NOCHE,
SABIENDO QUE ESTÁ MAL, PERO SINTIÉNDONOS MUY BIEN.

HAY ALGO QUE DEBO CONFESAR,
ANOCHE ALGUIEN TOCÓ A MI PUERTA
Y NO ERAS TÚ, MI AMANTE DE TIEMPO COMPARTIDO.

ERA UN HOMBRE QUE “LLEGÓ AL INTERCAMBIO”
PERO NO QUISO DEJAR SU NOMBRE,
SUPONGO QUE ESOS DOS PUEDEN JUGAR TAMBIÉN
A LOS AMANTES DE TIEMPO COMPARTIDO.

TÚ Y YO, AMANTES DE TIEMPO COMPARTIDO.
ELLA Y ÉL, AMANTES DE TIEMPO COMPARTIDO.

 

STEVIE WONDER-AMOR COMPARTIDO

Call up, ring once, hang up the phone
To let me know you made it home
Don’t want nothing to be wrong with my part-time lover

If she’s with me I’ll blink the lights
To let you know tonight’s the night
For me and you, my part-time lover

We are undercover passion on the run
Chasing love up against the sun
We are strangers by day, lovers by night
Knowing it’s so wrong, but feeling so right

If I’m with friends and we should meet
Just pass me by, don’t even speak
Know the word’s “discreet” when part-time lovers

But if there’s some emergency
Have a male friend to ask for me
So then she won’t peek it’s really you, my part-time lover

We are undercover passion on the run
Chasing love up against the sun
We are strangers by day, lovers by night
Knowing it’s so wrong, but feeling so right

[break]

We are undercover passion on the run
Chasing love up against the sun
We are strangers by day, lovers by night
Knowing it’s so wrong, but feeling so right

I’ve got something that I must tell
Last night someone rang our doorbell
And it was not you, my part-time lover

And then a man called our exchange
But didn’t want to leave his name
I guess that two can play the game
Of part-time lovers

You and me, part-time lovers
But, she and he, part-time lovers